顯示具有 英文翻譯 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 英文翻譯 標籤的文章。 顯示所有文章

2012年9月13日 星期四

英文翻譯時重要的十點規則


一、          瞭解英文翻譯的規則:英語名詞和介詞用的比較多,代詞用的比較多,而在漢語中則是動詞和實詞用的比較多。
二、          注意句子的時態,將時態翻譯出來。因為英語和漢語不一樣,英語時態的表達是通過動詞的形式,而漢語時態的表達則是通過實踐狀語。所以我們在翻譯時要將動詞形式變為時間狀語。
三、          注意句子的語態。因為英語句子分為被動和主動,儘管英文翻譯的時候,我們可以根據句子的需要進行變化,但是一定要搞清楚哪個是主動者,哪個是被動者。
四、          翻譯句子要注意語序。因為我們在寫英語句子的時候,為了避免頭重腳輕的情況,往往會將句子成分進行移位元,或是根據單詞的長短進行排序。這時,如果我們直接翻譯的話,會覺得譯文有點奇怪。所以翻譯的時候最好是變換一下詞序,翻譯出來要符合漢語的習慣。
五、          選對詞義。有的單詞是多義詞,在翻譯的時候要用試代法,嘗試帶入不同的意思,然後選出最符合句意的那一個。
六、          選對主語。因為英語的表達追求簡單,所以很多時候會用比較多的代詞,那麼這個時候,我們就要看一下前文,分析一下這個句子的主語到底是什麼。當然主語的單複數也是值得注意的。
七、          對於有一些副詞的翻譯,有重點也有省略。有一些副詞和動詞的搭配無法直譯過來,我們可以將原文副詞譯成謂語或是分句。但是對於句首的副詞,我們要格外注意。因為往往這些副詞有著豐富的含義,譯成漢語時,我們可以充分發揮自己的語文功底。
八、          英語句子中必要的省略也要翻譯出來。英語為了表達簡單,有的時候會做一定的省略,此時我們就要根據我們理解的句子含義將省略的部分翻譯出來。
九、          瞭解英語句子的表達習慣。比如說英語在一個句子中會先表達個人感受,然後再講與感受相關的動作,最後才是發生的事情。但是我們的漢語習慣則是恰恰相反的,所以英文翻譯的時候,要準確表達。
十、          注意表達得體。該文雅的地方就要文雅,可是該是口語的地方就不要太做作。
翻譯是一門專業的學問,若有需要翻譯的稿件自身能力又不足的話,找專業的翻譯社幫忙將會是最好的選擇之一,即可用最快的速度得到最妥善的解決。


專業的翻譯社
連絡電話:02-2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw

后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:

尋找英文翻譯的秘訣


英文翻譯是英語學習中重要的一環,也是比較難克服的一環,那麼怎樣才能在英語翻譯中獲得較高的分數呢?
那麼翻譯應該注意些什麼呢,下面給大家大致介紹一下。
第一,          英文翻譯的時候要注意詞義之間的轉化,英語介詞可以轉換為漢語動詞,英語名詞也可轉換為漢語動詞,形容詞或是副詞轉換為漢語動詞等等。所以我們翻譯的時候,要特別注意這些,儘量使句子通順、符合邏輯。
第二,          英文翻譯的時候,可以忽略不必要的人名和地名。本來滿眼的單詞就已經讓我們頭大了,如果還要花太多的心思在人名或是地名上,那難度就有點大了。我們可以把地名或是人名直接以英語的形式寫到譯文裡面。
第三,          翻譯時,要一次通篇完成。因為我們翻譯文章,是為了弄懂文章內容,瞭解文章中心。所以是與文章的整體息息相關的,如果我們脫離了文章本身,當成翻譯句子一樣,就容易把文章翻譯得支離破碎,失去了文章主旨。
第四,          要注意修辭方法的利用。英語和漢語一樣,也會有修辭手法的運用,但是如果直譯的話,會感覺文章寫得很奇怪。這時候,就要發揮你的語文功底了,把正確的而通順的語言寫出來。
第五,          對於多義的單詞,一定要仔細推敲。英語的文化也是博大精深,並不是表面那麼簡單。一些複雜的詞翻譯起來也會存在歧義,所以我們要瞭解這篇文章的背景文化,從作者的角度出發,翻譯出作者心裡的意思。當然這要求有點高,一般的問題我們用前四點就可大致解決了。
因為英語語法和中文不一樣,在句意表達上也有很大的不同,所以我們不能將英語直譯過來,而是要把它轉換成漢語的習慣用語才可以。以上5大重點若能好好掌握將對英文翻譯品質有所提升。

專業的翻譯社
連絡電話:02-2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw

后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:

2012年7月31日 星期二

翻譯~瑪丹娜懷念傑克森悼念詞

今天我們要看的文章是英文翻譯成中文的悼詞,這是由我們的歌后瑪丹娜所寫給天王麥可·傑克森的悼念詞,我們一同看下去吧!
2009VMA頒獎禮落下了帷幕,整場頒獎禮精彩非常,碧昂斯,LADY GAGAPINK等的表演火爆異常,最令人印象深刻的無疑是瑪丹娜致辭悼念已故天王傑克森。整個悼念詞情真意切,感人肺腑,場下的各位明星,碧昂斯,詹妮弗·洛佩茲聽著也是一度哽咽,以下奉上整個悼念詞的全部翻譯。 讓我們一起繼續緬懷這位永遠的天王。
邁克爾·傑克森出生於19588月。傑克森在美國中西部的郊區長大,我也是。傑克森有八個兄弟姐妹,我也有。麥可·傑克森年僅6歲的時候,成為了一位超級巨星,也許他是世界上最受寵愛的小孩。而我6歲的時候,母親永遠離開了我。但我想說的是,我認為他比我更不幸。我從沒有擁有過母愛,而他卻從來沒有享受過童年。當一個人意識到永遠得不到某種東西時,你就會對此念念不忘。我耗盡了童年尋找母親的形象;有時我成功了。但當你的一生都被放在放大鏡下被人關注時,試問你如何重新找回你的童年?
毫無疑問,傑克森是世界上最偉大的天才之一。當他還是個8歲的小孩時,他的歌聲已經讓人感覺像飽經滄桑的成人在述說他的故事,那麼扣人心弦,那麼感人肺腑他舞動的方式,帶著Fred Astaire的高雅,充滿著拳王Muhammad Ali的力量他的音樂附著有一層無法解釋魔力,令你不僅想隨之而舞,更讓你相信你可以隨著他的音樂飛翔,敢於夢想,成為任何你想成為的人。所以說這就是英雄的影響力,傑克森就是個英雄!
他在世界各地的體育場表演,他賣出了上億張唱片,他和總理首相總統共進晚餐。女孩愛上他,男孩同樣也愛上他,所有人都想像他一樣舞蹈,他看上去就像來自另外一個世界,但他依然是一個普通人。就像大多數表演家一樣,他害羞,苦惱,沒有安全感。
我無法說我們是很要好的朋友,但是在1991年,我決定我要更多的瞭解他。我邀請他出來共進晚餐:我說:我請客,我開車,只有你和我。他答應了,並隻身一人不帶保鏢出現在我家中。我開車和他去餐館,天已經很黑的可他仍然戴著他的墨鏡。於是我說:麥可,我覺得我是在跟這部車說話。你能把眼鏡摘掉讓我看見你的眼睛嗎?他猶豫了一會兒然後把眼鏡扔出窗外,用閃爍的眼睛看著我,微笑著說:現在你能看見我了沒?這樣感覺好點了嗎?
在這時,我終於感受到他的脆弱和他的魅力。晚餐的其他部分,我則是努力要讓他吃點炸薯條,喝點酒,享用甜點,說點髒話,這些事情看上去是他永遠不會允許自己去做的。之後,我們回到我的房子,看了部電影,我們坐在沙發上,就像兩個孩子,就在電影放映中,他的手悄悄伸過來,握住了我的手。感覺上他是在尋找一個朋友,而不是尋找一份浪漫,我很高興地遵從了他。在那個時刻,他感覺不像一個超級巨星,他就感覺是一個普通人。我們後來又一起出去過好幾次,但因為一些原因,我們失去了聯絡。然後,獵殺行動開始了,一個又一個負面故事糾纏著麥可。我可以體會他的痛苦。我很清楚當一個人走在街上而全世界似乎都與你為敵的感覺。我也很清楚那種無助和無法為自己辯護的痛苦,因為那些嘶吼著要將你處死的聲音實在太大,以至於你確信無論如何,你的聲音也不會有人聽見。
但我有過童年,我可以被允許去犯錯誤,然後在沒有鎂光燈閃耀的情況下,再在這個世界上找到屬於我的路。當我聽到麥可去世的消息時,我正在倫敦,還有幾天我就將在這裡開始我的巡迴演唱。麥可也將在一週後在我表演的同一個場館開唱。而我當時的感覺便是我遺棄了他。我們都遺棄了他。我們曾讓這個如此高貴壯美的生命,這個曾經讓世界為之瘋狂的生命,不知所以地被我們忽視!當他試圖建立自己的家庭和重拾他的事業時,我們都忙於對他做出評判。我們中的大部分人都背叛了他。
為拼命留住關於他的記憶,我上網,去看那些他在電視和舞臺上唱歌跳舞的老片段,這時我想的是,我的上帝,他是那麼的獨特,那麼的原創,那麼的罕見。再也不會有一個人和他一樣了。他就是國王。但他也是一個普通人,但,天啦,我們都是凡人,有時我們必須得等到失去以後,才能真正懂得去珍惜。最後,我想以一個積極樂觀的方式結束我的發言。我的兩個兒子,一個9歲,一個4歲,都非常癡迷於傑克森。他們成天都在家裡跳月球漫步,抓著褲襠,就好像全世界新一代的小孩兒們都發現了他的天才,並要讓他起死回生。我希望麥可現在無論身在何方,他都能為之微笑。
是的,傑克森是一個凡人,但該死的,他就是一個王者!一個永世長存的王!!
 看完了瑪丹娜寫給麥可·傑克森的信,你是否和我一樣追憶起這位天王的所有事蹟呢?也從丹娜的信中我們瞭解了原來麥可·傑克森是如此的不幸福。
今天后冠翻譯社為您介紹的英文翻譯成中文的文章希望您會喜歡,也請您多多關注我們,我們會不定期介紹許多關於翻譯的文章唷!


2012年7月18日 星期三

譯作欣賞~【英文成語】吃亞巴虧

今天帶大家一起學習一個很中式化的習語表達,到底在英文翻譯時要如何表達出「吃啞巴虧」這句話呢?不學不知道,一學真奇妙!
 
吃啞巴虧 

Suffering loss without redress 
 
Suffering loss without redress” 
吃啞巴虧。 Suffering 是忍受的意思,Loss損失,redress賠償,救濟的意思。整個短語表達的意思是忍受沒有賠償的損失也就是我們常說的吃啞巴虧
 
一起看看下面兩個例句:
【例1】因為證據不足,他沒有辦法起訴,吃了啞巴虧。 
           Because of lack of proof, he could not bring a case to court and suffered loss without redress veduchina 
 
【例2】他不甘於吃啞巴虧,私下報復了打他的人。 
          He was unwilling to suffer loss without redress so that he revenged the one who attacted him secretly  veduchina. 
 
上面二句例句我想您一定對「吃啞巴虧」這句話的英文翻譯有更深層的了解,如果你喜歡我們的文章,你也可以參考我們其它的英文翻譯文章唷!我們希望借由這些文章能讓你的英文實力更的的提升。

專業的翻譯公司
連絡電話:(02)2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw

后冠翻譯公司推薦相關文章閱讀:


英文詩詞翻譯~爸爸,節日快樂!

在父親節的前夕,您一定有許多的話想對爸爸說,今天我們提供給大家的是一小段英文翻譯,希望在這父親節前夕你準備個最動人的卡片唷!
What Makes A Dad 爸爸是什麼做的

God took the strength of a
mountain, 山川的力量一撮

The majesty of a tree,
大樹的雄偉一撥

The warmth of a summer sun
夏日陽光的溫暖若干大卡,

The calm of a quiet sea,
還有寧靜海面般的沉著。

The
generous soul of nature 天生就慷慨的靈魂

The comforting arm of night,
深夜擁我進舒適的臂窩

The wisdom of the ages,
歲月帶來的智慧

The power of the eagle's flight,
動力有如雄鷹飛翔著

The joy of a morning in spring,
有春日清晨般的愉快

The faith of a mustard seed
意志是種子般的不折

The patience of
eternity 保質期到永遠的耐性

The depth of a family need,
成家所需要的深刻

Then God combined these qualities,
神把這一切黏在一起

When there was nothing more to add,
他實在不知道還能往上添點兒什麼。

He knew His masterpiece was complete,
他知道他完成了一個傑作

And so, He called it … Dad

所以,應該要有一個好聽的名字,用英語,我們叫他:DAD
不知今天后冠翻譯公司提供給您的這一小段英文翻譯詩詞是否對您有幫助呢?我們翻譯公司每週都會提供不同的文章供您欣賞,如果您對翻譯這方面很有興趣也誠摯的歡迎您與我們聯絡。
專業的翻譯公司
連絡電話:(02)2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw

后冠翻譯公司推薦相關文章閱讀:

2012年7月5日 星期四

成績單翻譯

后冠翻譯社資深翻譯師提到,隨著國際舞臺上影響力的上升,對中國文化感興趣的外國人越來越多,尤其是國外的青年人,改革開放之後,越來越多的國內大學開始了國際化的進程,開始招收國外的留學生,而國外留學生要想申請台灣的大學進行進修,避免不了的要將自己在國內的學習情況提交給報考大學,而申請表、成績單等不可避免的需要翻譯成中文,這種文翻譯中文的準確性就要求的非常高,所以怎樣衡量專業的翻譯公司就變得非常重要了!!
就學申請表而言,裡面涉及到的入學條件、申請期限與程式、需要準備材料等都會有一一列舉,這些材料都是一名國外學生申請中國大學必備的,少了任何一種都可能影響國外學生的申請,這種英翻中的翻譯必須要嚴謹可靠,目標學校的招生辦公室在審查材料時如果遇到了低劣的翻譯材料時,估計他們是沒有耐心重新打電話一一的向你求證資料的準確性。
對於成績單翻譯中涉及的專業英文翻譯問題,國外的學校與國內的大學的課程設置不盡相同,國外的一門學科可能涵蓋了國內大學的兩個學科,在翻譯成中文對應的大學學科時,翻譯對於這些中文專有名詞的把握很重要,如果一名國外的學生想申請國內大學的社會科學學科,英翻中翻譯對於兩國之間該學科的聯繫與區別的話,翻譯出來的中文與申請科系毫無相關,導致申請失敗等的情況產生這是最不樂見的,那麼豈不是害了這名學生的前程,所以說我們提倡你選擇正規的英文翻譯來進行這種專業性的翻譯工作。

專業的翻譯社
連絡電話:(02)2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw

后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:

2012年5月31日 星期四

五句簡單的生活英語翻譯

在國外的生活當中一定會常與人交談,這時就是您訓練英文翻譯的時後了,然而您的知這些簡單的英文生活用語嗎?現在就讓后冠翻譯社來告訴您吧!
1.『等很久了嗎?』的英文怎麼說?

2.
不好意思,讓妳這麼晚還來接我..真的非常感謝!

3.
可以用這裡的地址去銀行開戶嗎?

4.
綜合維他命哪種品牌的好?

5.
公務員、超商店員、勞力工作 這幾種職業的英文怎麼說?
 
后冠翻譯社解答:
 
1.等很久了嗎?
How logn did you get here ?

2.
不好意思,讓來接我.
Sorry, Thanks for picking me up.

3.
可以用這裡的地址去銀行開戶嗎?
May I have a checking account using my address here ?

4.
綜合維他命哪種品牌的好?
Which brand is better for synthetic vitamins ?

5.
公務員、超商店員、勞力工作 這幾種職業的英文怎麼說?
(Public) Servant / Salesclerk / Laborer
 
后冠翻譯社資翻譯師建議從今爾後您想可以輕鬆的與外國人士交談,那您就一定要多說、多聽多練習任何的英文翻譯,只要常做這二個步驟假以時日,您的英文一定能突飛猛進的。
專業的翻譯社
連絡電話:(02)2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw

后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:

2012年1月5日 星期四

與國外公司往來法律翻文件翻譯需要注意的地方

法律翻譯的實質是在意思不變的情況下,兩種法律語言之間的轉換過程。因此,可以這麼說,法律翻譯像其他翻譯一樣,是充當一種橋樑和溝通的作用。特別是近十五年,越來越多的外國公司來到東亞洲地區設廠或投資,因這樣他們才能走向世界跟上經濟的腳步。在國內的公司當他們與外國公司達成交易時,它們的律師都必須編制雙語法律文件,以便中外公司雙方都能理解它們所達成的各項交易條款。律師在編制雙語法律文件時,就必須進行法律翻譯。在這個時候,法律翻譯就是充當交易雙方的一個橋樑和紐帶,它可以使雙方都瞭解它們所達成交易的各項條件。當然也或有許多公司會委託給專業的翻譯公司
但是,法律翻譯特殊的地方在於法律文件的翻譯內容對雙方所達成的交易影響很甚大,稍有不慎就會給當事人造成難以彌補的損失。所以對交易的當事人來說,法律翻譯是非常重要的,不容許有半點的瑕疵產生。因此,法律翻譯與其他翻譯區別是它的準確性要求非常高,原文中的意思不得作任何擴大或縮小,而只能等同。同時由於法律語言句式冗長、結構複雜,翻譯的難度要比其他翻譯更大一些,在翻譯時,譯者要經常研究它的句子結構,找出各個從句,並理出它們之間的各項邏輯關係。這就使法律翻譯和其他翻譯顯出了不少不同之處,所以在將法律文件英文翻譯時就要選擇經驗老到的翻譯,唯有這樣才可能確保文件的真實性和正確性。


最專業的翻譯公司
連絡電話:(02)2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw