2012年7月18日 星期三

譯作欣賞~【英文成語】吃亞巴虧

今天帶大家一起學習一個很中式化的習語表達,到底在英文翻譯時要如何表達出「吃啞巴虧」這句話呢?不學不知道,一學真奇妙!
 
吃啞巴虧 

Suffering loss without redress 
 
Suffering loss without redress” 
吃啞巴虧。 Suffering 是忍受的意思,Loss損失,redress賠償,救濟的意思。整個短語表達的意思是忍受沒有賠償的損失也就是我們常說的吃啞巴虧
 
一起看看下面兩個例句:
【例1】因為證據不足,他沒有辦法起訴,吃了啞巴虧。 
           Because of lack of proof, he could not bring a case to court and suffered loss without redress veduchina 
 
【例2】他不甘於吃啞巴虧,私下報復了打他的人。 
          He was unwilling to suffer loss without redress so that he revenged the one who attacted him secretly  veduchina. 
 
上面二句例句我想您一定對「吃啞巴虧」這句話的英文翻譯有更深層的了解,如果你喜歡我們的文章,你也可以參考我們其它的英文翻譯文章唷!我們希望借由這些文章能讓你的英文實力更的的提升。

專業的翻譯公司
連絡電話:(02)2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw

后冠翻譯公司推薦相關文章閱讀:


沒有留言:

張貼留言