今天后冠翻譯社就用中翻英告訴您求職都常犯的錯誤有哪些,就讓在人力資源部十五年的工作的資深人員告知您。
英文翻譯:After 15 years in Human Resources, these are some of the worst mistakes I saw applicants make.
1.邋遢的著裝:我記得最糟糕的一個例子,是有一個傢伙穿著非常骯髒的藍色牛仔褲和一件腋下滿是黃色汗漬的髒白背心來遞交申請書。這個傢伙看起來好像三天都沒有刮鬍子了。雖然這個工作的報酬最低只有一美元,但是我還是把他的申請書放在了一堆申請書的最下面。
英文翻譯:Sloppily dressed—The worst example I can remember is a guy who showed up to turn in his application wearing very dirty blue jeans and a white undershirt that was filthy and had giant yellow armpit-stains. The guy also looked like he had not shaved in 3 days. While the job only paid $1 over minimum wage, I still put his application on the very bottom of the no pile.
英文翻譯:After 15 years in Human Resources, these are some of the worst mistakes I saw applicants make.
1.邋遢的著裝:我記得最糟糕的一個例子,是有一個傢伙穿著非常骯髒的藍色牛仔褲和一件腋下滿是黃色汗漬的髒白背心來遞交申請書。這個傢伙看起來好像三天都沒有刮鬍子了。雖然這個工作的報酬最低只有一美元,但是我還是把他的申請書放在了一堆申請書的最下面。
英文翻譯:Sloppily dressed—The worst example I can remember is a guy who showed up to turn in his application wearing very dirty blue jeans and a white undershirt that was filthy and had giant yellow armpit-stains. The guy also looked like he had not shaved in 3 days. While the job only paid $1 over minimum wage, I still put his application on the very bottom of the no pile.
2.挑釁的態度:我舉一些例子。有一個求職者砰的一聲把申請書甩在桌子上,然後說根據國家法律,我們有四十八個小時的時間去面試他。我從未聽說過還有這樣的法律。另外,當檢查他的申請狀況時,僅僅因為我決定面試別的一些求職者便馬上被指責徇私舞弊。他當時就被淘汰了。
英文翻譯:Confrontational—I can give several examples here. One applicant turned in his application by slamming it down on the desk and saying we now had 48 hours to interview him, according to state law. I never could find the law he was citing. Another, when calling to check on the status of his application, accused me of nepotism, simply because I had decided to interview other applicants—he instantly went from a maybe to a no.
3.面試中撒謊:雖然大多數人都相當的誠實,但是我也知道怎麼樣去識別一個學士學位藝術家。所以當有人向我撒謊時,我就不會聘用他。一個申請人說她離職幾年去照顧她的孩子,這讓我注意到她可能是一個撒謊者。而我做刑事檢查發現,她實際上是在監獄裏被關押了兩年半。另一個失去他的最近的三份工作都是因為工廠倒閉。
英文翻譯:Lying during the interview—While most people are pretty honest, I know how to spot a B.S. artist, so when I see somebody feeding me a line, I move them to the no pile. One applicant who said she had taken a few years off to raise her children caught my attention as a potential liar, and when I ran the criminal check she had actually been in prison for 2 1/2 years. One applicant
4.不好的工作經歷:我看到很多求職者公開承認離開先前的工作是由於與上司不和,出勤不夠,或者是多份工作之間有衝突。有一個求職者六個月內換了五份工作。
英文翻譯:Bad job history—Lots of applicants I saw openly admitted to leaving their last job due to a conflict with their supervisor, poor attendance, or having too many jobs in their recent past. One applicant had listed 5 jobs for a period of 6 months.
英文翻譯:Confrontational—I can give several examples here. One applicant turned in his application by slamming it down on the desk and saying we now had 48 hours to interview him, according to state law. I never could find the law he was citing. Another, when calling to check on the status of his application, accused me of nepotism, simply because I had decided to interview other applicants—he instantly went from a maybe to a no.
3.面試中撒謊:雖然大多數人都相當的誠實,但是我也知道怎麼樣去識別一個學士學位藝術家。所以當有人向我撒謊時,我就不會聘用他。一個申請人說她離職幾年去照顧她的孩子,這讓我注意到她可能是一個撒謊者。而我做刑事檢查發現,她實際上是在監獄裏被關押了兩年半。另一個失去他的最近的三份工作都是因為工廠倒閉。
英文翻譯:Lying during the interview—While most people are pretty honest, I know how to spot a B.S. artist, so when I see somebody feeding me a line, I move them to the no pile. One applicant who said she had taken a few years off to raise her children caught my attention as a potential liar, and when I ran the criminal check she had actually been in prison for 2 1/2 years. One applicant
4.不好的工作經歷:我看到很多求職者公開承認離開先前的工作是由於與上司不和,出勤不夠,或者是多份工作之間有衝突。有一個求職者六個月內換了五份工作。
英文翻譯:Bad job history—Lots of applicants I saw openly admitted to leaving their last job due to a conflict with their supervisor, poor attendance, or having too many jobs in their recent past. One applicant had listed 5 jobs for a period of 6 months.
5.求職原來被解雇的工作:有很多以前被我解雇的人,其中很多是我很高興看到他們離開的,又回來申請重返工作崗位。最厲害的一個是一個由於行為不當被警告多次後離開的傢伙。當遞交了辭職書離開的時候他故意用屁股對著監控攝像頭(我一點也沒誇張),然後兩年後他又申請回來為我們工作。
英文翻譯:Going back to a job that fired you—I had several people who I fired, along with a lot more that I was glad to see quit, come back and apply to return to work. The best was a guy who quit while on a final warning for misconduct. On his way out the door after turning in his resignation he mooned a security camera (I am not kidding at all) and then 2 years later he applied to come back and work for us.
6.由男朋友護送來參加面試:在我到目前為止的職業生涯中,我見過兩次這樣的情況。如果你有一個這樣的男朋友,要開始面對他的信任問題了。
英文翻譯:Having your possessive boyfriend “escort” you to the interview—I saw this twice in my career so far. If you have a boyfriend like this, start confronting him about his trust issues.
7.面試時穿著前衛:任何這樣做的女人都會立即自動被淘汰。最好的例子是一個婦女穿了一條帶有紐扣式長縫的裙子。那些紐扣很容易被彈開,因此當她扣紐扣和咯咯笑的時候就能把人們的注意力吸引到她的腿上。
英文翻譯:Dressing provocatively for the interview—Any woman who does this automatically goes into the “no” pile, immediately. The best example was a woman who worn a skirt with a button-down slit. The buttons kept conveniently popping open, so that she could draw attention to her legs as she redid them and giggled.
英文翻譯:Going back to a job that fired you—I had several people who I fired, along with a lot more that I was glad to see quit, come back and apply to return to work. The best was a guy who quit while on a final warning for misconduct. On his way out the door after turning in his resignation he mooned a security camera (I am not kidding at all) and then 2 years later he applied to come back and work for us.
6.由男朋友護送來參加面試:在我到目前為止的職業生涯中,我見過兩次這樣的情況。如果你有一個這樣的男朋友,要開始面對他的信任問題了。
英文翻譯:Having your possessive boyfriend “escort” you to the interview—I saw this twice in my career so far. If you have a boyfriend like this, start confronting him about his trust issues.
7.面試時穿著前衛:任何這樣做的女人都會立即自動被淘汰。最好的例子是一個婦女穿了一條帶有紐扣式長縫的裙子。那些紐扣很容易被彈開,因此當她扣紐扣和咯咯笑的時候就能把人們的注意力吸引到她的腿上。
英文翻譯:Dressing provocatively for the interview—Any woman who does this automatically goes into the “no” pile, immediately. The best example was a woman who worn a skirt with a button-down slit. The buttons kept conveniently popping open, so that she could draw attention to her legs as she redid them and giggled.
專業的翻譯社
連絡電話:(02)2568-3677
后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:
沒有留言:
張貼留言