2012年4月25日 星期三

英文摘要有什麼可怕

對於英語水準不高但是必須要完成論文寫作的同學來說,后冠翻譯社的經驗也許可以給你很大的幫助,但是我要強調的是,論文寫作是一件嚴肅的事情,這種方法並不提倡,努力學習,提升自我的能力才是不變道理。
    處於英語中級水準或者高級之間水準的同學來說,對於翻譯普通的句子文章應該可以完成,但是論文一般專業性比較高,特別是論文中的摘要強調的是簡潔明瞭,要想用簡單的幾個單詞描述出來論文的意思,實在是太困難了。於是我就開始想辦法了。
    首先就鎖定了各大翻譯網站的線上翻譯軟體,但是並不是所有的網站都是和論文的翻譯,后冠翻譯社這裏給大家提供幾個比較優秀的網站,例如,BAIDhttp://tran.httpcn.com/ 線上翻譯比較適合句子的翻譯,另外,http://dict.cnki.net/ 適合文獻、術語的翻譯,辭彙句子段落樣樣俱全。
    我們在翻譯一些普通的論文的時候,英文摘要的翻譯完全可以借助線上翻譯軟體的輔助,然後經過自己的推敲就可以將文法串連,這裏我們應該注意的是,一定不要全段的翻譯,而是要逐句的翻譯,因為畢竟不是專業的翻譯軟體,翻譯出來的句子過長,語意可能已經面目全非了,不管怎麼樣,翻譯完一定要自己修正。如果是比較正規的論文翻譯的話,英文摘要的品質要求比較高,后冠翻譯社建議您最好是用http://dict.cnki.net/ ,在裏面尋找句子結構比較相似的例句,然後把骨架留下,其他內容換做自己要表達的內容就ok了。

沒有留言:

張貼留言