留學遇到醫療問題,幸得醫療翻譯社相助
墨菲定律說:「凡是可能出錯的事,就一定會出錯。」
事後回首,我很感謝幸好有醫療翻譯社的協助,不然就真的虧大了。
2016
年我終於克服緊張,在雅思考試順利拿下 8
分。在這之前我考了兩次,成績都不盡理想。而後來在遞交讀書計畫、自傳與申請動機等書面資料後,我終於幸運地申請上前往奧地利的交換計畫。交換時間是半年,說長不長,但說短也不短。患有拖延症重症的我,凡事都習慣拖到最後一刻。等我開始準備行李時,距離前往奧地利已經剩下兩個禮拜。
而由於奧地利校方要求國際學生都要保醫療險,並表示到當地後,會有人協助投保。我在台灣只需要自己負責飛過去大約三個禮拜內的保險即可。原本我抱著「才三個禮拜,應該不會有事吧」的鴕鳥心態,但看到 ptt 上的網友們都
建議出國最好還是要保險,我還是去買了三週的海外旅遊醫療險。
事後回顧,我非常慶幸自己當初有買。就像墨菲定律所說的,凡是可能出錯的事,就一定會出錯。在抵達奧地利後的第一個禮拜,我跟新認識的學伴與室友每天喝酒。就在第二個禮拜,我發燒了。
無法申請保險給付,醫療翻譯社協助解決問題
剛開始我想說只是感冒,所以吃完退燒藥躺一下應該就好了。但事情卻沒這麼簡單。我睡覺睡到一半開始一直起床拉肚子,那天晚上大約拉了
5-6
次,完全無法入眠。隔天醒來整個人幾近虛脫,只好拜託學伴帶我去附近的醫院掛急診。雖然身體很不舒服,但我依然記得麻煩學伴幫我保留收據,並申請診斷書以利於保險申請。我記得後來躺了兩天才出院,診斷出來是急性腸胃型感冒。我整整一個月不敢喝酒。
回到宿舍以後,我向學伴索取診斷書與收據,卻發現都是德文。他表示那家是小醫院,沒有辦法申請英文版的。而我經過與台灣的保險業務確認後,發現只有英文版的收據與報告書才能申請理賠。
當時的我十分著急,正擔心 1200 歐的天價醫藥費該怎麼辦。幸好保險業務非常好心地告訴我,其實可以找台灣的醫療翻譯社,把醫療診斷書跟收據都翻譯成英文,這樣就可以直接申請了。
專業醫療翻譯社:后冠企業翻譯社
我在網路上大概搜集了一些資料後,決定找在網路上評價不錯的后冠翻譯社。而事後也證明,對方的價格合理,效率也很高,我記得沒多久就把檔案都翻譯完了。在收到翻譯檔案的第一時間,我馬上聯絡台灣的保險公司,立馬申請理賠。謝天謝地,後來我的醫藥費終於核下來了。
經過這個慘痛的經驗以後,我出國前都習慣先買保險,畢竟像台灣一樣擁有價格合理且豐富醫療資源的國家非常少。在這邊也想建議大家,如果遇到醫療收據與診斷書翻譯相關問題,可以直接找專業的翻譯社,可以輕鬆地用小錢解決大煩惱。
文章來源:https://www.medical-translationservices.com/medical-translation-information-newsinfo.aspx?id=15
2024年9月4日 星期三
《海外就醫保險的最佳夥伴:醫療翻譯社》
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言