2024年7月11日 星期四

遊戲翻譯的出現及必要

 

    隨著遊戲改革和網路的普及,越來越多的遊戲開發商窺得網路遊戲的發展商機,大肆進軍,形成了一個規模龐大的網路遊戲生態環境,開啟了網路遊戲傳奇時代。就拿近兩年來說,一些熱播的電視劇,如《花千骨》;一些熱門的網路小說,如《大主宰》,能夠在短短幾個月就被改編成網遊,活躍在各大瀏覽器,這從正面印證了網路遊戲的受歡迎程度。同時,隨著智慧手機的普及,網路遊戲也開始從大螢幕走向小螢幕,成為我們的掌中娛樂方式,漸漸變成我們生活中必不可少的一部分,像是《神魔之塔》等,緊接地最需要處理的事情就是遊戲翻譯了。
    因為,隨之而來的問題自然包含語言。適用於智慧型手機的多國語翻譯APP已然取代隨身翻譯機,但玩國外遊戲的時候總不能左手玩遊戲,右手查單字吧?且不是所有的遊戲都是我們自行研發生產,不論是要將國內的遊戲銷售到國外或是引進國外遊戲,如何要讓國外遊戲讓國人短期內上手、將國內的遊戲轉為銷售地區的語系讓外國人所接受,從而獲取利益,就需要請專業的翻譯公司協助。
    只不過,遊戲翻譯畢竟涉及到遊戲專業術語,遊戲翻翻譯師除了需要專業的翻譯能力,還要深諳遊戲領域的文化內涵,這樣翻譯出來的內容才會精準。其次,
遊戲翻譯行業出現的時間相對較短,能夠參考、學習的資料來源就更少了。因此就目前的遊戲翻譯市場而言,能夠進行遊戲翻譯的翻譯師寥寥無幾,故遊戲翻譯通常都要仰賴遊戲翻譯公司進行。尤其是要將自行研發的遊戲同時銷售到不同語系國家的公司,更需要能同時翻譯多種語言,畢竟能經熟多種語言的個人非常稀少,其中具備掌握系統性翻譯能力的更是鳳毛麟角。
    再者,
遊戲翻譯不僅包括基本的語言翻譯,還包括將遊戲頁面的文字、圖片等內容進行組合翻譯,讓玩家能夠一目了然。因此,將遊戲翻譯交給專業的翻譯公司實在是,省時省力省心的明智選擇。開發一款遊戲,最主要的意義就在於收益。如果不能擴大使用者,那麼研發心血可能就付諸東流,這是任何一個遊戲研發者都不樂見的。

文章來源 : https://www.game-translation.com/detailed-houguan-game-translation.aspx?id=1

沒有留言:

張貼留言