遊戲之所以能為世界各國的人所喜愛,是因為它賦予了玩家們,對接下來即將發展的故事情節充滿著想像與好奇的空間。當玩家們傾注專注力集中思考、煩惱困境,並使用現實生活中遇到問題時會如何解決的態度去破解謎題,就表示他們已經投入遊戲設計師精心設計的世界裡,不會特別區分什麼是現實、什麼是遊戲,這就是遊戲最大的魅力,也是最真實的體驗,這就是「龐氏騙局」創辦團隊的設計理念。「龐氏騙局」是一款思考訓練的桌遊,以美國1919年發生以債養債的金融危機為故事背景,玩家們扮演金融騙徒,向大眾募集大量資金之於,也需精打細算的想辦法支付高額的利息,一旦破產,遊戲就宣告結束,只有在龐大壓力下還能急中生智、與對方交易的玩家才能獲勝。這款台灣本土的桌遊不只將目光放在國內,更將遊戲翻譯成了英文版與德文版,讓這個二十世紀初使眾人譁然的世紀金融大騙局再次席捲歐美遊戲界市場,並成功地打下漂亮的一仗。其背後推手,就是翻譯技巧了得的遊戲翻譯團隊。
很多人會認為,只要大致上看得懂遊戲內的英文,不懂的單詞只要查查電子辭典,就能做好遊戲翻譯,不過這樣的想法可是大錯特錯。一個受歡迎的遊戲,除了需要擁有引人入勝的故事背景之外,也需要最道地的遊戲翻譯,才能讓即使不懂台灣宗教、歷史的外地玩家,也能立刻進入遊戲所打造的氛圍,因此遊戲翻譯也是設計、行銷中十分重要的一環。負責此遊戲翻譯的資深的遊戲翻譯師表示,此次翻譯的最佳功臣,應歸功於「英文辭典」。
許多新手遊戲翻譯師為求快速,遇到不懂的單字就上網查,但其實要翻譯出非常準確且優美的句子,需要充分理解其單字背後的意思,才能用另一種語言表達。一本好的辭典,能將英文單字解釋的非常完整,遊戲翻譯師可以不需要自行發明,就能精準的翻譯出來。此外,一本好字典還包含「同義詞」,它可以幫助你找到最合適的解釋,讀者、譯者也能透過好的辭典,學到單字背後的文化意涵,如此一來翻譯出來的文句就會既精準又漂亮。遊戲翻譯的目的,就是盡量打破文化隔閡、消除語言障礙,並清楚解釋其國家的背景文化意涵,讓全世界的玩家都能盡情的享受遊戲之餘,也能對另一個國家的文化有更深入的了解。
資料來源:https://www.game-translation.com/detailed-houguan-game-translation.aspx?id=24
沒有留言:
張貼留言