2024年7月18日 星期四

承接遊戲翻譯需要有的基本概念

 

網際網路越來越發達,可以發現網路遊戲也越來越蓬勃發展,不論是PC遊戲還是手遊,許多遊戲都深受全世界的玩家喜愛。而這些遊戲能夠流通到全世界,讓每個國家的人都能夠自在地遊玩,遊戲翻譯可以說是功不可沒喔!也有許多立志要成為翻譯師的人也都想往遊戲翻譯這一塊精進,但是想成為遊戲翻譯師不是一件簡單的事,讓遊戲翻譯社與您分享承接遊戲翻譯需要有的基本概念。

要進行遊戲翻譯,首先必須先知道要翻譯的東西為何。遊戲翻譯的內容可以先概略的分為兩部分,一為劇情結構,另一個則為DB資料庫。所謂的劇情結構意思是:每個遊戲都有其故事背景,那這些故事劇本就被歸類在所謂的劇情結構,因為故事背景較為複雜,也是玩家進入這個遊戲第一個會碰到的東西,對於遊戲本身也是非常重要。再來是所謂的DB資料庫,資料庫顧名思義就是各個遊戲裡面會出現大大小小的名詞、動作等等。無論是角色名、道具、一些遊戲技術、或是遊戲內的專業術語(招式、武打動作等等),會出現在遊戲內部的各種詞彙則把他們統整歸類到DB資料庫。有了以上的簡易概念後,再來可以了較要進入遊戲翻譯的第一步。

想要進入遊戲翻譯首先必須要進入「遊戲」。如同法律翻譯需要熟悉法律,醫學翻譯熟悉醫學背景,同樣的遊戲翻譯也必須了解遊戲。每一款遊戲都由其世界觀,因此當翻譯師開始翻譯一個新的遊戲時,會先了解其世界觀,這樣在翻譯遊戲時才會更加了解每一個角色以及每個不同場景的故事背景。那想要進入遊戲有很多種方法,可以先透過遊戲官網去熟悉遊戲故事,也會有許多玩家會分享遊戲的遊玩過程及心得,在網路上都會有很多的資料。但是網路上的資料人人都可以進行更改難免會與真正的訊息有些出入,因此最快的方式是直接「玩遊戲」,透過直接體驗,除了可以更了解遊戲的整個輪廓,在多熟悉遊戲之後,許多細部的地方也自然而然地會記在腦中,那這樣在翻譯時也可以將翻譯翻得更加順暢。

了解這些概念後,可以讓翻譯師在處理遊戲翻譯時更能得心應手,這邊有個小提醒,關於翻譯內容有任何不清楚的,都需要與客戶確認後再做翻譯,千萬不能隨便依字面上直翻,要不然會有發生嚴重客訴問題喔!


資料來源:https://www.game-translation.com/detailed-houguan-game-translation.aspx?id=39

沒有留言:

張貼留言