現在打工度假正流行,許多學生在大學畢業之後不會馬上求職,而是會先到澳洲、加拿大、美國等地方,給自己一年的Gap Year體驗異國文化,尋找未來的方向。到海外求職、生活是大部份年輕人的夢想,現在也能透過抽籤、代辦等不同的管道,取得海外的工作簽證,不只是剛畢業的大學生,也有許多上班族在辭職之後,也會選擇去海外度假,賺取旅遊所需費用。不過,不論是在外地留學的學生想要進入當地的外商公司或是翻譯公司求得一份正職的工作,亦或是打工度假的工作求職,在線上投遞履歷之前,我們都需要準備一份專業的求職自傳作為門票,才能獲得面試官的青睞,進而順利的拿到面試的機會。
許多人以為在海外工作之前,把英文實力培養好才是最重要的事,卻忽略了求職自傳的重要性,其實更高於語言實力。在與應徵者面談之前,人資部門的人員會透過linkedin等求職網,先審閱求職者的自傳與經歷,若是內容撰寫的不夠流暢或拼字、文法等失誤,可能就會讓大家錯失了自己很想要的工作,萬萬馬虎不得。有網友在網路上分享他在英國打工度假的求職心路歷程,網誌內提到,雖然應徵都是用英文的CV,經歷了幾次失敗的經歷後,他才發現到,原來歐洲的使用的英文職稱與美國的英文職稱不太一樣,如果只是自己上網查字典翻譯,歐洲人可能會看不懂求職者的職稱與經歷。因此,他將自己的英文履歷拿給英國朋友修改,才順利的通過了幾家的線上書審,最後順利的得到他的第一份offer。因此這位網友建議,為了確保翻譯的專業性與準確度,網友們可以將翻譯好的自傳及履歷拿給歐洲的朋友看過一遍,若實在沒有要好的歐洲朋友,將自己的申請資料送至翻譯公司進行校對或給歐洲母語翻譯師潤飾,也是一個不錯的辦法。
因為這股海外工作兼度假的潮流,台灣的翻譯公司近年來也接手非常多的海外申請入學、自傳及履歷翻譯的案件,不論是要前往美國、加拿大,還是英國、澳洲,大家皆能運用翻譯公司廣大的人才庫系統,媒合最符合自己需求的翻譯師,以及挑選服務方案,如翻譯、校稿或者母語潤飾。所以,想要到國外挑戰的求職者們不妨將求職自傳交由翻譯公司翻譯。在翻譯師翻譯完畢之後,翻譯公司還會安排審稿人員幫客戶做第二次翻譯審查,確保最專業的翻譯品質,讓大家在海外求職的書審流程無往不利,順利應徵到自己想要的工作。
最專業的翻譯公司
后冠企業翻譯公司:https://www.houguan-translation-services.com/
連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw
資料來源: https://www.houguan-translation-services.com/translation/newsinfo-845.aspx
沒有留言:
張貼留言